French translation mistakes

French translation mistakes

Requester Home ->My summary

Pending request should be translated as "Demandes en cours"

Requests overdue should be translated as "Demandes en retard"

Here are some of the translation mistakes i noticed..

Admin

"Notification rules" should be translated as "Règles de notification"

"Helpdesk customizer" should be translated as "Personalisation du centre de support"

"Service Level Agreement" should be translated as "Contrat de Niveau de Service"

"Agreement Additional Fields" should be translated as "Accord – champs additionnels"

 

Planing tool

“company holiday” Should be translated as “congés société”

                  New to ADSelfService Plus?